六十一 大王叫我来翻译
小说: 救命!我媳妇不要我了怎么办在线等 作者:Wuli小三川 字数:2097 更新时间:2020-04-13 16:16:05
六十一
“哟?”齐洛挑挑眉,看着眼前貌不惊人的翻译社社长。想知道他能吹出什么花来。
“别看我们社小,大神可一个不少。”社长神秘地朝两人侧了侧身,“怎么,要不要加入了解一下啊同学?”
见社长总是说一半留一半,齐洛撇撇嘴。表示没有兴趣。拉着叶泽川便作势要走。
“欸等等等等!”社长慌了。
这都一个早上了,来咨询也就这俩人。
再不把握住他们社今年招新要吃零蛋可就得给其他社团笑话死了!哎,气就气在他们的秘密武器终极大杀器居然不能拿出来用!
如果大杀器愿意出马,那还用得着他一个堂堂社长拉什么脸子啊!
一边在心里默默委屈生气怒,一边赶紧把边上的电脑提出来,“你们看你们看!这些都是我们做的!”
齐洛叶泽川两人瞥眼一看。
哟,竟然是各个网站的各大国家的热门影视剧和动画!
“你这……翻译社还兼职搬视频呢?不对啊,这都人家官方自己上架的视频啊。”齐洛奇了。
“你懂什么,字幕组!我们是字幕组!”社长说着,把手往卡斯表上一指。
果然,上面赫然写着:字幕/翻译:华大字幕组。
随着这五个字的缓缓出现,社长把手一挥。身后早有准备的一群社员“砰”地放起了一个小礼花。
“当当当当~”社长把桌上的名牌往后一转。
这蓝底白字的【华大翻译社】赫然就变成了【华大字幕组】。
社长再把桌上的书一转,底下竟然还压着一叠宣传册。印着视频、动画的截图,硕大印着的宣传词也是:【华大字幕组——欢迎新同学】
看着眼前得意的翻译社……啊不,字幕组一群人得意的脸,和那一脸的“惊不惊喜意不意外”,齐洛和叶泽川两人真是相顾无言。
万万妹想到,顶级学府也有二货。而且二的一点都不会轻!!
“好了,知道了我们的真实身份,你们必须加入我们了!小丁,带他们去登记!”社长得意地一哼,后面马上上来了个高瘦的男生。飞快替他们填好报名表,然后把印泥打开抓住他们的手指头往上以摁。
鲜红的指纹落下。申请流程结束。
其速度之迅速,其动作之流利。可见平时没少练习这一套流程。
是个熟练工了。
齐洛被弄得哭笑不得,心说老子要还是当初的脾气,早跳起来拆了你这聚集地了!
也就是看在他们确实要进翻译社的分上忍了。
回去的路上,齐洛问叶泽川,“你说齐航会来和我们碰面吗?”
叶泽川摇了摇头,“不知道,不过只能先接触了。不过放心,他平时也不挂名在翻译社,不会打草惊蛇。”
齐航是学的翻译专业,哪怕平时参加公众活动不多,和翻译社应该也是有联系的。
更何况翻看一下翻译社里的成员,大多都是文学翻译专业。
显然在以后的活动里,这个社团和这个专业,会有更多的联络。
齐洛点点头,若有所思地往回走。
没成想电话却在这个时候响了,接起来,是齐父的声音,“儿子,大学生活怎么样啊?”
齐父的语气听不出喜恶,只是一贯的气若洪钟。
齐洛回他,“挺好的,我们这还出了个大学霸,也是我们南城的。”
“哦?是谁?”
“以后你就知道了。”齐洛笑着回他。微微垂下的睫毛浓密如扇。
和父亲大人又闲聊了几句,齐父让齐洛十一的时候回趟老家,老佛爷身体最近不太好,得去看看。齐洛应了。
在等待社团活动的期间,两个人的大学生活也步入正轨。叶泽川学了金融,他的分数毫无压力,是自己考上的。
而险险上线的齐少爷这下没有逞强,老老实实求亲爹动了点关系,也进了金融班。
啊,兜兜转转,还是和媳妇一个班级呢开心!
只可惜那满屏幕的汇率风险投资商务操作让齐少爷还是看花了眼。这次又没有高考似的动力了。每天就像条咸鱼,媳妇一戳才一蹦跶。
在国庆前夕,翻译社……噢,华大字幕组,终于组织了一次活动。
任务是翻译一部经典的抗战电影:最后一课。
对,原著就是的德的那篇小说,讲的是普法战争时期,一间被割让的乡村小学里,向祖国的文字告别的最后一堂法语课。
社长豪气万丈地解释说,之所以要翻译这篇,为的,就是让现在的人知道知道,和平多么来之不易。而今的生活,又是多么幸福安乐。
“呸,”小丁在后头吐槽,“明明是自己学法语的,想趁机出个风头而已。”
这部最后一课的电影,并不是什么官方大平台拍的,也没有动用什么专业演员。而是法国一间小学,模拟了当时的环境,自导,自演,自拍的一部小短剧。
但小演员们的演技都很出色,校方的制作也很精良。这才引起了一些轰动。翻译社这回也是蹭了个热点,立马引进来过来。
原本是想拿已经翻译过的英语版本再来二翻,但社长大人觉得法语更原汁原味。执意还是拿了原版。
不过好在社团里的人外语都不错,基本至少都会一两门语音。齐洛叶泽川有前世积累,法语也能基本够用。剩下法语不行的,就去卡时间表,一会好方便插字幕。
“你看这句,Ces quelques parole me bouleversèrent.这句话使我心烦意乱。”社长点了点剧本,说,“这不太像一个小孩子的用词,你们觉得改成什么样合适?”
这部电影是以一个刚上小学的孩子为视角,心烦意乱这种词……确实有些深了。
大家一起沉默下来,思考替换的句子。
“还是化繁为简,用最口语的方式吧。”叶泽川颔首,“换成’这句话让我惊呆了’就行 。”
我和我的小伙伴都惊呆了的那种惊呆!
大家思索一会,也是点头同意。
又讨论了几个小细节。社长的意思是不要让文字那么翻译腔,毕竟那太拗口,翻译的人累,看剧的人也累。
可毕竟是一部悲伤色彩的战争记录,用太过轻松的语调又不成。
其中的角度,就只能靠他们自己把握。